ニュース

無題

2008年12月10日(水曜日)

L'épisode 11 de とらドラ! (ToraDora!) présente une nouvelle Yuri-chan-sensei. La nouvelle version fait peur. Le bunkasai risque d'être bien compliqué en tout cas... Je suis déçu par le choix de la classe... (rires) J'espère qu'on en sera un peu plus sur la famille de Taiga maintenant... c'est louche.

第11話「大橋高校文化祭【前編】」
Les cours reprennent et il fait toujours chaud. Taiga éternelle râleuse s'en plaint. Avec Ryūji, ils rencontrent Minori à l'entrée de l'établissement. Elle est toujours en forme (du moins, elle se montre ainsi). Kōji s'incruste pour demande s'ils ont bien fait leur devoirs d'été. Puis Minori se met à rentrer dans son jeu. Il est déjà à penser au bunkasai.Yuri-sensei arrive et leur dit que c'est bien. Visiblement elle a passé un été de merde et ne s'en remet pas (Elle a carrément pété un câble à ce niveau). Il n'y a pas eu de vacances pour elle.

とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話 

Dans la salle du seitokai, le conseil parle déjà bunkasai. À sa tête, Sumire ne veut absolument rien laisser au hasard, c'est sa dernière année et elle veut marquer les esprits.

Sur le tableau : 勝利は我らにあり (La victoire est en nous !!)

とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話 

Dans le gymnase, Ryūji sur la touche regarde Minori et repense à la soirée sur la plage : sa recherche des OVNI. Un moment d'inattention et il manque de se prendre un ballon de basket dans la tête. Taiga s'en prend à Ami qui n'a pas rattrapé la balle. Celle-ci n'aime pas la toucher. Les garçons sont admiratifs de la beauté angélique d'Ami. Il y a qui lui préfère la petit Taiga. Kōji écoute cela et semble avoir une idée en tête.
Dans le vestiaire, il fait une annonce : « ladies and gentlemen ». Tout le monde prend pour un crétin car il est dans la partie homme, forcement il n'y a aucune fille. 

とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話 

Même après être passé pour un fêlé (pervers), il capte le public avec son idée pour le bunkasai : un meido-kissa ! Ça leur plaît, Hisamitsu lance l'idée d'un style chinois pour les vêtements. Ryūji n'est pas contre, une Minori en chinoise ça lui plaît bien puis il pense à Taiga... on l'on va tout de suite voir qu'elle est plate avec ce style de vêtement. Il dit alors préférer les lolitas. On lui dit qu'il est un génie, ensuite tout le monde lance n'importe quoi (comme des « infirmières »). Ça dégénère, mais Kitamura (toujours torse nu lui) pense qu'un cosplay-kissa serait alors la solution. Il fait l'unanimité.

とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話 

Côté fille, Taiga a déchiré son survêtement de sport, ce qui ne la ravie pas. Manori lui demande si elle est prête à partir quand elle reçoit un appel sur son keitai. Elle ouvre et referme aussi tôt. En suite Taiga va se plaindre au près de sa mère Ryūji et veut qu'il lui raccommode son survêtement. La faute en incomberait à « Baka-chi » selon elle. Ami n'est pas d'accord. Ils les arrête, il arrivera sûrement à réparer cela (On dirait deux gamines). Froidement, Taiga lui demande que ça soit fait pour la semaine prochaine et s'en va. Minori qui voit les filles prend son air particulier pour dire qu'elles ont l'air en forme, puis le laisse. Il veut lui parler des OVNI, mais elle évite le sujet pour parler des « combattantes de la diète »... Il n'a pas bien compris... ^^'

とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話 

Le soir, Ryūji recoud le survêtement chez lui avec Taiga, à côte à lire un magazine. Le keitai de celle-ci sonne, mais elle ne veut y répondre. Elle murmure :

大河「ったく、クソジジイ」

Ryūji ne comprend pas ce qu'elle veut dire par « kusojijii ». Visiblement elle ne veut même pas en parler, ce n'est qu'un emmerdeur à propos de l'appartement. Il comprend alors que c'est de son père qu'elle parle. Pas « père » mais « kuso jijii » insiste-t-elle. Il lui dit alors qu'elle soit l'homme, son père est son père. Malgré tout elle continue de traiter son père de merde. À force de répéter « kuso jijii » avec insistance, Inko-chan le répète à son tour, ce qui embarrasse Ryūji qui ne veut pas que son volatile apprenne ce genre de mots. Parler de père réveille Yasuko qui vient parler de son mari.

とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話 

Le lendemain, la classe doit choisir ce qu'elle va faire pour le bunkasai. Sur le tableau est écrit : 議題 文化祭 (ordre du jour : bunkasai). Les deux personnes qui sont responsables de l'événement pour la classe sont :

- 文化祭実行委員:春田 浩次 (comité exécutif : HARUTA Kōji)
- 同:川嶋 亜美 (de même : KAWASHIMA Ami)

Il propose un concours de miss, mais Ami n'a pas d'accord que soit elle, ça serait déshonorant et pense à Taiga : super petite kawaii, célèbre dans l'école. Celle visée le prend mal. Certains garçons ne sont pas contre. Ami réussie à la mettre hors d'elle, heureusement Kitamura vient la clamer (c'est radical). 

とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話 

Taiga est donc désignée pour le concours de miss. Il demande des propositions pour la classe. Noto-kun ne se fait pas prier pour présenter son idée : le cosplay-kissa. Bien entendu il n'y a pas une seule fille d'accord (truc d'otaku, etc.). Minori se lève et, en transe, parle de maison fantôme (elle en tremble et en saigne du nez... elle est grave). Kitamura lui demande d'arrêter cette attitude bizarre (elle se fait du mal à ce niveau). 

とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話 

Une personne qui se faisait calme jusque là intervient : Yuri-sensei. Elle passe du mode zombie à un délire personnelle. Finalement Yuri est renvoyée trainée à sa chaise et le chois se verra pas une loterie. 

とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話 

Normalement Noto a fait en sorte que Kōji prennent le bon papier, mais il se plante. Tout les garçons ont du mettre la même chose et se rendent compte de l'erreur.

プロレスショー(ガチ!)

Du catch ? Yuri se marre toute seule dans son coin.

とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話 

Dans le konbini à une borne de retrait, Taiga crache son venin sur Ami. Ryūji la trouve très fermée vis à vis des autres. Puis elle rend compte qu'elle n'a plus un yen sur son compte. Elle n'y croit pas, surement un coup de son père parce qu'elle ne répond pas au téléphone. Justement c'est lui qui l'appelle sur son keitai (Elle l'appelle même comme ça sur son téléphone : クソジジイ : Kuso Jijii). Ryūji la pousse à répondre, si elle se retrouve sans argent elle se bien embêtée.

とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話 

Suite à cela, Ryūji se retrouve seule avec son père, elle n'est pas venue, ce que l'homme remarque. Vu que les choses sont ainsi, il lui demande quand même de prendre ce qu'il veut a manger... et il insiste en ce montrant déçu du refus de Ryūji. Ce dernier choisi quelque chose vite fait. Après être servi, le père de Taiga lui remet l'argent de sa fille. Il pense que c'est son petit ami, mais le garçon fait comprendre qu'ils ne sont qu'amis. Mais vu la réaction gênée, il reste sur un doute. Il aborde ensuite son problème avec Taiga. Il aimerait vivre de nouveau au près de sa fille, il veut donc faire en sorte qu'il l'aide à se réconcilier avec sa fille. Il aime sa fille et veut reprendre son rôle de père. 

とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話 

Chez Ryūji, Taiga fait la vaisselle (mal, mais elle la fait) comme elle l'avis promise. La politesse n'est pas trop dans son vocabulaire de base. Il lui parle de son père, qui ressemble à un adulte normal. Cependant, elle ne veut pas en entendre parler. Il continue malgré tout car son père s'inquiète pour elle, il veut de nouveau vire avec elle. Elle lui dit alors que c'est un crétin. Il continue car il est sérieux. Il en vient alors à l'argent, si elle ne le fait pas elle n'en aura plus. Elle sait, c'est d'ailleurs pour cela qu'elle fait la vaisselle, mais elle ne veut pas se retrouve encore avec ce type. Il s'énerve, car il pense son père est à plaindre. Elle hurle en larme c'est plutôt elle et rentre chez elle en laissant tout en plan.

大河 「私の方が可哀想よ!!」

とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話 

Le lendemain, Kōji arrive avec un scénario pour la classe : ザプロレスショー! (The professional wrestling show). Taiga est toujours en colère. Ryūji lui passe le scénario. Yuri-chan a malheureusement approuvée le spectacle (avec un visage qui en dit long). 

とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話 

Ami trouve le scénario intéressant et semble assez contente du travail de Haruto-kun. Il faut dire c'est elle l'héroïne et les méchants sont Taiga, l'incarnation du mal, et Ryūji, le yankee. Il explique l'histoire en bref (je n'ai pas tout compris) : Simple et dramatique pense une des filles. 

 

Taiga s'en prend à Ami qui lui dit qu'elle est égoïste. Ami joue sont rôle et Taiga ne s'en rend même pas compte et répond. Elle prend finalement au jeu sans le vouloir. Minori arrive avec sa tenue : rasée avec un cache œil. Alors que Taiga et Ami en sont venues aux pieds et aux mains (en clair : baston de filles), Kitamura fait remonter les informations à propose du bunkasai. Pour la classe vainqueur, il y aura les avantages suivants :

一、今年度いっぱいクラスに据え置き冷蔵庫設置
一、来年から交換予定の最新型うるおい たっぷりエアコンを優先的に設置
一、規在使用禁止になっているトイレの電源開放
一、スーパーかのう室の割引券
- Un réfrigérateur sera installer dans la classe pour cette année.
- L'année suivante, elle aura le droit en échange à un climatiseur en priorité.
- Le règlement interdisant utiliser la lumière des toilettes ne leur sera pas appliqué.
- Ils auront probablement le droit à des bons de réduction pour le super marché.

Les filles sont toutes pour (il n'y a qu'elles que cela intéresse sauf les bons de réduction qui n'intéressent que Ryūji) et demandent aux garçons un peu plus d'enthousiasme.

とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話 

Le soir en rentrant, il demande ce qu'il veut manger ce soir à Taiga. Elle répond « buri » ( / un poisson japonais). Ils tombe ensuite sur le père, qui attendait sa fille. Elle lui balance un grand coup dans les valseuses, le traité de traqueur et se rend chez Ryūji qui l'arrête avant qu'elle n'ouvre. Il lui essaie de la raisonner. Elle pense qu'il est dans son camp, mais il affirme être dans le sien, il fait ça pour elle car c'est son père. Elle lui dit qu'il se trompe sur compte, car il la harcelle. Il s'énerve, et elle se rend compte qu'il ne comprend rien d'elle et ne sait pas qui est son père. Mais il ne supporte pas qu'il disent que ce type soit un déchet car il n'aura jamais la chance de revoir son père.

とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話 

En fait, ne fait pas sa pour elle mais pour lui. Elle lui mais la main sur sa bouche pour qu'il se taise. Elle va calment retrouve son père qui la prend dans ce bras. Il pense que c'est surement une bonne chose... ?

とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話  とらドラ! 第11話 

Petite « présentation » du prochain épisode par Yuri, qui toujours seule, déprime totalement.

次の5つのニュース

全2コメント

Zéflingによって、 2008/12/11 00:10:00
アバター
ウェブマスター

Pour les images comme la semaine dernière, j'ai une vidéo de mer~de. :D

Pour Yuri, j'ai compris pourquoi elle a accept" le scénario : histoire de combat → pas d'histoire de couple et de de truc qui emmène à la romance → pas d'histoire d'amour. Elle qui n'en peut plus d'être seule semble vouloir le même bonheur à ses élèves. :sadique

Compared to French grammar, nothing is hard. (Rasmus Lerdorf)
Zéflingによって、 2008/12/12 21:22:57
アバター
ウェブマスター

Je mes les screenshots avec ce que j'ai, marre d'attendre mieux. :\

Compared to French grammar, nothing is hard. (Rasmus Lerdorf)

コメントを書き込む