Article

No title

Friday 30th November 2007

ef - a tale of memories nous plonge dans de sombres histoires dont les fins d'épisodes ont récemment de quoi grandement refroidir : la séries de mail de Miyako (à écouté... c'est assez affreux et le pire c'est que la scène n'est pas courte plus de 4 minutes) et le grand problème mise en évidence de Chihiro : [Spoil]). J'espère que l'on aura pal le droit à une (des) mauvaise(s) fin(s).
Le traitement de la série s'appuie toujours sur un style qui met plus en avant le coté émotionnel que le côté graphique (même cela à un style assez plaisant). De plus, on se croirait parfois dans un jeu vidéo tellement il y a de plan totalement fixe ou avec un effet particulier.

ef - a tale of memories第7話 ef - a tale of memories第7話 ef - a tale of memories第7話 ef - a tale of memories第8話 ef - a tale of memories第8話 ef - a tale of memories第8話

Du coté de CLANNAD -クラナド- le 9e épisode marque la fin du scénario de Fuuko-chan. Ce ne n'est pas sans versé une larme que l'histoire s'achève avec la fin d'un rêve. Le titre de l'épisode 9 l'annonçait déjà depuis un moment de toute façon : 夢の最後まで (yume no saigo made / jusqu'à la fin du rêve). Je regrette que ce que Fuuko a réussi à réaliser durant une soirée ne reste pas : [Spoil]. Et tout cas, l'enchaînement me fait penser à Kanon, peut-être l'histoire la plus triste au début : comme Makoto.

CLANNAD 第9話 CLANNAD 第9話 CLANNAD 第9話 CLANNAD 第9話 CLANNAD 第9話 CLANNAD 第9話 CLANNAD 第9話 CLANNAD 第9話 CLANNAD 第9話

The 5 next articles

3 comments posted

By Acendancy, the 01/12/2007 at 10:14:37
Avatar
Member

Alalala >.< Trop magnifique la première partie avec Fuuko :chiale

J'ai adoré >.< Magnifique !

J'espère que la suite, même si peut-être moins triste, restera aussi bien réalisée ~

- Dans les messages, le geek utilise un langage bien a lui, encore plus compressé que le bien connu langage SMS. Ainsi ses phrases sont ponctués de mots tels que ceux qui suivent :

* lol (universellement connu aujourd'hui, qui s'utilise à tout va juste par réflexe)
* mdr (la version française non moins moche du précédent)
* ptdr (lisez "pété de rire", c'est le stade où un sourire s'ébauche sur le visage du geek)
* xpldr (voyez "explosé de rire", là c'est carrément un grand sourire, en effet un vrai rire risquerai de fatiguer le geek, si vous voyez apparaitre ce mot, sentez vous honoré, ensuite à savoir si c'est bien ou mal...)
By toto, the 02/12/2007 at 00:53:00
Avatar
Member

C'est pas encore une série tirée d'un "eroge" ca?^^


By Zéfling, the 02/12/2007 at 01:34:55
Avatar
Administrator

Clannad et Ef sont des h-game à la base :P

De toute façon généralement les meilleurs scénario (pour moi) sont tiré de type de jeu. Enfin il y en a énormément qui ne valent pas grand chose. ... Enfin, c'est surtout grace à Key. Parce qu'au niveau, il n'y a pas beaucoup qui arrive à la cheville. Il faut aussi féliciter Kyoani pour se travail effectué sur les séries, j'ai pour l'instant était déçu par aucune série depuis AIR :)

Compared to French grammar, nothing is hard. (Rasmus Lerdorf)

Write a commentary