Article

No title

Saturday 26th February 2005

Aujourd'hui l'épisode 8 - なつ~summer~ de AIR. L'histoire ne se passe plus dans Japon contemporain mais au Japon moyenâgeux Nous somme avec Kanna, la fille aillée, et Ryuya, un guerrier. Après avoir fuit une attaque, ils partent en voyage pour retrouver la mère Kanna. Certains passages nous permettent de comprendre ce que l'on a vu au début de but de l'histoire (dans le présent) ^_^

AIR - Episode 8 - なつ~summer~ AIR - Episode 8 - なつ~summer~ AIR - Episode 8 - なつ~summer~
AIR - Episode 8 - なつ~summer~ AIR - Episode 8 - なつ~summer~ AIR - Episode 8 - なつ~summer~
AIR - Episode 8 - なつ~summer~ AIR - Episode 8 - なつ~summer~ AIR - Episode 8 - なつ~summer~

Cet aprés-midi, j'ai fini BPS バトルプログラマーシラセ (Battle Programmer Shirase) La série est sympa, mais un peu trop courte... Il aurait mieux fait de faire des épisodes de 25~20 minutes plutôt que des morceaux d'épisodes. C'est assez marrant, même si certains gages réplétifs sont plus très marrant à la fin. La fin est spéciale... A vrai dire, c'est un peu comme : " On n'a plus d'idée on va s'arrêter là." Ca casse un peu l'ambiance pour une fin de série...
Certains personnages sont intéressants. Cependant pourquoi ces deux gamines autour du BPS ??

The 5 next articles

6 comments posted

By Aoyama, the 28/02/2005 at 19:04:42
Avatar
Member

C'est vrai pour la fin de BPS... On a l'impression qu'ils ont du finir en catastrophe, d'ailleurs ils l'avouent dans les résumés il me semble.
Mais bon, vaut mieux ça qu'une série qui s'essoufle...

Luitoine fantasme sur Ondine.
By Zéfling, the 28/02/2005 at 21:38:13
Avatar
Administrator

Mais c'est le genre de truc qui pourrait presque te faire oublier que la série est pas mal. Finir sur une mauvaise fini... enfin c'est pas vraiment une fin.

Compared to French grammar, nothing is hard. (Rasmus Lerdorf)
By Aoyama, the 28/02/2005 at 23:18:55
Avatar
Member

Ouais, une suite est prévue d'après ce que le "narrateur" (ça a un nom, celui qui fait les résumés et les "à la semaine prochaine" ?) dit.

Luitoine boit du goût intense.
By Zéfling, the 28/02/2005 at 23:21:14
Avatar
Administrator

Tu parles de la voix off à la fin et au début des épisodes ?

Compared to French grammar, nothing is hard. (Rasmus Lerdorf)
By Aoyama, the 28/02/2005 at 23:22:31
Avatar
Member

Ouais

Luitoine ne connaissait pas l'expression de la période des oscillations d'un pendule !
By Zéfling, the 28/02/2005 at 23:47:37
Avatar
Administrator

Bon... bha, des synonymes :
- chroniqueur
- conteur
- raconteur
- relateur

Compared to French grammar, nothing is hard. (Rasmus Lerdorf)

Write a commentary